-
1 я решительно против этого плана
General subject: I'm dead against this planУниверсальный русско-английский словарь > я решительно против этого плана
-
2 dead
ded
1. прил.
1) а) мертвый, бездыханный;
умерший, скончавшийся to drop dead ≈ неожиданно умереть( от сердечного приступа) The doctor pronounced him dead on arrival at the hospital. ≈ По приезде в больницу врач объявил, что он скончался. to rise from the dead ≈ восстать из мертвых, воскреснуть б) дохлый ∙ Syn: deceased, defunct, departed, extinct, lifeless, expired, perished;
no longer living, having no life Ant: existent, living
2) неживой, безжизненный;
неодушевленный Scientists believe that Mercury is a dead planet. ≈ Ученые полагают, что Меркурий - мертвая планета. Syn: lifeless, inorganic, inanimate;
incapable of life;
devoid of life, having no life
3) неподвижный
4) утративший, потерявший основное свойство dead lime ≈ гашеная известь dead steam ≈ отработанный пар dead volcano ≈ потухший вулкан
5) а) неисправный, недействующий, неработающий;
заглохший( о двигателе) The battery was dead and the car wouldn't start. ≈ Аккумулятор разрядился, и автомобиль не завелся. Syn: inoperative, inactive;
not working, not responsive;
out of operation б) неэффективный, непродуктивный;
неиспользуемый The company's lack of profits is the result of too much dead capital. ≈ Отсутствие у компании дохода происходит из-за слишком большого количества денег, не находящихся в обороте. Syn: unproductive, ineffectual, unused;
unemployed, unprofitable, stagnant
6) сухой, увядший( о растениях)
7) неплодородный( о почве)
8) потерявший чувствительность, онемевший My fingers are dead. ≈ У меня онемели пальцы.
9) а) безжизненный, вялый, безразличный( о человеке) б) однообразный, неинтересный, унылый;
вялый, безжизненный;
лишенный красок, тусклый That color looks dead next to your skin. ≈ По сравнению с твоим лицом это лицо очень бледное. dead season ≈ мертвый сезон;
экон. застой( в делах), спад деловой активности ∙ Syn: dull, lacklustre, unexciting, vapid, flat, insipid
10) вымерший;
вышедший из употребления( о законе, обычае и т. п.) A language that is no longer spoken is called a dead language. ≈ Язык, на котором больше не говорят, называют мертвым языком. Syn: defunct, extinct;
obsolete;
no longer in use
11) вышедший из игры
12) полный, совершенный;
точный The arrow hit at dead center. ≈ Стрела попала точно в яблочко. dead certainty ≈ полная уверенность dead faint ≈ полная потеря сознания, глубокий обморок Syn: exact, unerring, precise
13) употр. для усиления: to be dead with hunger ≈ умирать с голоду
14) полигр. негодный
15) горн. непроветриваемый( о выработке) ;
застойный( о воздухе)
16) горн. пустой, не содержащий полезного ископаемого
17) электр. не находящийся под напряжением dead wire ≈ провод не под током ∙ the quick and the dead ≈ живые и мертвые to play dead ≈ не реагировать dead above the ears амер.;
разг. ≈ тупой, глупый as dead as a doornail (as mutton, as a nit) ≈ без каких-л. признаков жизни dead and gone dead gold dead horse dead hours dead leaf dead marines dead men
2. сущ.
1) (the dead) мн.;
коллект. умершие, покойники
2) глухая пора
3) разг. не востребованное адресатом или не доставленное письмо
3. нареч.
1) вполне, полностью, совершенно, совсем dead against Syn: completely, entirely
2) употр. для усиления до смерти, крайне, совершенно dead tired ≈ до смерти усталый( собирательнле) мертвые, умершие, покойники - the * and the living мертвые и живые - to rise from the * восстать из мертвых - to raise smb. from the * воскресить кого-л. глухая пора - the * of winter глухая зимняя пора - in the * of night глубокой ночью, в глухую полночь( разговорное) письмо, не востребованное адресатом (сленг) (американизм) бездельник, паразит( горное) пустая порода мертвый;
умерший;
дохлый - * body труп - * cat дохлая кошка - to drop * on the floor замертво упасть на пол - to shoot smb. * застрелить кого-л. - to beat smb. * забить кого-л. - he is * and gone он давно умер - he is * and done for он умер, с ним все кончено - he is а * man ему крышка, он приговорен, ему конец связанный со смертью - * list список погибших - * news известие о смерти;
черная весть - * march похоронный марш безжизненный;
как у мертвеца - * eyes мертвенный взор - а face * with fright лицо, помертвевшее от страха погибший, кончившийся - the past is * прошлого не вернешь - my doubts are * мои сомнения рассеялись увядший;
погибший - * flowers увядшие цветы - * leaves засохшие листья из сухих листьев, веток и т. п. - * hedge забор из хвороста, плетень неодушевленный, неживой - * matter неживая материя;
неорганическое вещество лишенный признаков жизни, бесплодный, пустой - * sand бесплодные пески - * soil бесплодная почва, мертвая земля онемевший, потерявший чувствительность - my fingers have gone * у меня онемели пальцы - his feel have gone * он перестал чувствовать ступни бесчувственный, безразличный;
слепой или глухой - * to shame бесстыдный, забывший всякий стыд - * to all feelings бесчувственный, черствый - he is * to reason он глух к голосу рассудка - he is * to pity ему неведомо чувство жалости негодный, непригодный, утративший основное свойство или функцию, потерявший силу - * match негодная, незагоревшаяся спичка - * steam отработанный пар - * street тупик - * track заброшенная дорога - * mine заброшенная шахта - * volcano потухший вулкан - * ball слабый мяч - * tube of toothpaste пустой тюбик из-под зубной пасты - * channel слепой рукав реки;
старица;
заводь - * capital мертвый капитал - the river is * река пересохла - the line has gone * линия отключилась, телефон отключился - the phone went * трубку повесили - her lips have gone * она перестала отвечать на его поцелуи, ее губы стали мертвыми безвкусный - * beer безвкусное пиво - * wine пресное вино погасший, потухший - * cigar потухшая сигара - * coal погасшие угли фальшивый, ложный - * door фальшивая дверь недействующий, вышедший из употребления;
устаревший - * forms отжившие формы - * law недействующий закон - * customs обычаи, ушедшие в прошлое - * and gone давно прошедший вышедший из употребления вымерший, древний - * village древнее поселение - * language мертвые языки глухой тусклый - * surface тусклая поверхность - * gold матовое золото - * colour мертвенный цвет вялый, апатичный - * response вялая реакция - * description невыразительное описание оцепенелый глухой;
унылый, однообразный, скучный - * season мертвый сезон;
глухая пора - * hours of the night глухие часы ночи - business begins to grow * начинается застой в делах лишенный движения, неподвижный;
недвижный, недвижимый, застывший - * air застывший воздух не двигающийся, стоящий на месте - he has gone * он остановился как вкопанный остановившийся;
бездействующий - * needle неподвижная магнитная стрелка - * spindle( техническое) неподвижный вал - * motor заглохший двигатель - to make * (электротехника) обесточить, выключить( эмоционально-усилительно) полный, совершенный, глубокий, крайний - * stop полная остановка - he came to а * stop он остановился как вкопанный - * sleep мертвый сон - * faint глубокий обморок;
потеря сознания - to fall in a * faint упасть без чувств - * hush мертвая тишина - * calm мертвый штиль - * certainty полная уверенность - * secret великая тайна - in * earnest совершенно серьезно - I am in * earnest я совсем не шучу, мне не до шуток - * failure полная неудача, полный провал;
фиаско( эмоционально-усилительно) смертельно, ужасно - to be * with hunger умирать с голоду;
быть голодным как волк - to be * with cold промерзнуть до костей (коммерческое) убыточный - * loss чистая потеря, чистый убыток - * rent рента, выплачиваемая арендатором независимо от того, разрабатывает он арендуемые недра или нет - * loan убыточный заем( спортивное) вышедший из игры - * ball мяч, который не засчитывается (юридическое) лишенный прав;
пораженный в правах( физическое) поглощающий звуки (полиграфия) негодный;
использованный( горное) непроветриваемый, застойный;
неподвижный (горное) пустой, не содержащий полезного ископаемого;
непродуктивный - * rock пустая порода - * coal некоксующийся уголь( электротехника) не находящийся под напряжением, выключенный - * wire отключенный провод - * contact разомкнутый контакт > * ball верный мяч;
> * shot меткий выстрел;
стрелок, не делающий промаха;
снайпер;
> he was the *est shot in the county он был лучшим стрелком в графстве;
> * dog (сленг) ни на что не годный, никчемный человек;
ненужная вещь;
> * duck (американизм) конченный человек;
> * marines пустые винные бутылки;
> * spit точная копия;
> D. Sea Apple красивый, но гнилой плод;
> * above the ears, * from the neck up (американизм) (сленг) глуп как пробка;
> * to the world в бесчувственном состоянии, без сознания;
спящий мертвым сном;
мертвецки пьяный;
> * as а door nail /as a herring, as mutton, as four o'clock, as a nit/ без каких-л. признаков жизни, бездыханный;
вышедший из употребления, исчезнувший без следа;
утративший силу, превратившийся в мертвую букву (о договоре и т. п.) > * in the water( морское) потерявший ход, без хода;
на мели, в безвыходном положении;
> over my * body! (только) через мой труп, ни за что на свете!;
этому не бывать!;
> not to be seen * лучше умереть чем...;
испытывать омерзение( к чему-л.) > more * than alive смертельно усталый;
> * men don't bite, * men tell no tales (пословица) мертвый не скажет( эмоционально-усилительно) до смерти, крайне;
совершенно - * asleep спящий мертвым /непробудным/ сном - * broke обанкротившийся, разорившийся в пух и прах - * straight идеально прямой - * sure полностью уверенный - * calm совершенно спокойный - * drunk мертвецки пьяный;
в стельку пьяный - * small крохотный - * tired уставший до смерти - * gone on smb. безумно влюбленный в кого л. - to cut smb. * полностью игнорировать кого-л.;
не обращать никакого внимания на кого-л.;
бойкотировать кого-л. точно, ровно, прямо - * square hole абсолютно квадратное отверстие - * against решительно против - I'm * against this plan я решительно против этого плана - * ahead точно вперед - in 28 seconds * ровно через 28 секунд - coming * towards us идущий прямо на нас не двигаясь - to stop * прирасти к месту (диалектизм) умирать;
терять силы (диалектизм) охлаждаться( диалектизм) губить, умерщвлять( диалектизм) лишать жизненной силы, ослаблять;
заглушать as ~ as a doornail (или as mutton, as a nit) без каких-л. признаков жизни ~ употр. для усиления: to be dead with cold промерзнуть насквозь;
to be dead with hunger умирать с голоду to come to a ~ stop остановиться как вкопанный dead безжизненный, вялый;
безразличный (to - к чему-л.) ~ вышедший из игры;
dead ball шар, который не считается ~ вышедший из употребления (о законе, обычае) ~ вышедший из употребления ~ глухая пора;
in the dead of night глубокой ночью, в глухую полночь;
in the dead of winter глубокой зимой ~ употр. для усиления: dead asleep заснувший мертвым сном;
dead drunk мертвецки пьяный;
dead tired до смерти усталый;
dead calm совершенно спокойный ~ употр. для усиления: to be dead with cold промерзнуть насквозь;
to be dead with hunger умирать с голоду ~ вчт. заблокированный ~ заглохший, не работающий;
the motor is dead мотор заглох ~ застойный ~ лишенный прав ~ мертвый ~ мертвый, умерший;
дохлый ~ эл. не находящийся под напряжением;
dead wire провод не под током;
dead above the ears амер. разг. тупой, глупый ~ полигр. негодный ~ недействующий ~ неодушевленный, неживой ~ неплодородный (о почве) ~ неподвижный ~ непригодный ~ горн. непроветриваемый (о выработке) ;
застойный (о воздухе) ~ однообразный, унылый;
неинтересный;
dead season мертвый сезон;
эк. застой (в делах), спад деловой активности;
dead time простой (на работе) ~ онемевший, нечувствительный;
my fingers are dead у меня онемели пальцы ~ вчт. пассивный ~ полностью, совершенно ~ полный, совершенный;
dead certainty полная уверенность;
dead failure полная неудача;
dead earnest твердая решимость;
dead faint полная потеря сознания ~ пораженный в правах ~ потерявший силу ~ горн. пустой, не содержащий полезного ископаемого ~ сухой, увядший (о растениях) ~ (the ~) pl собир. умершие, покойники ~ устаревший ~ утративший, потерявший основное свойство;
dead lime гашеная известь;
dead steam отработанный пар;
dead volcano потухший вулкан ~ утративший основное свойство ~ утративший основную функцию ~ эл. не находящийся под напряжением;
dead wire провод не под током;
dead above the ears амер. разг. тупой, глупый ~ against как раз в лицо( о ветре) ~ against решительно против ~ and gone давно прошедший ~ употр. для усиления: dead asleep заснувший мертвым сном;
dead drunk мертвецки пьяный;
dead tired до смерти усталый;
dead calm совершенно спокойный ~ вышедший из игры;
dead ball шар, который не считается ~ употр. для усиления: dead asleep заснувший мертвым сном;
dead drunk мертвецки пьяный;
dead tired до смерти усталый;
dead calm совершенно спокойный ~ centre мертвая точка dead-point: dead-point =dead centre ~ полный, совершенный;
dead certainty полная уверенность;
dead failure полная неудача;
dead earnest твердая решимость;
dead faint полная потеря сознания ~ colour жив. грунтовка ~ употр. для усиления: dead asleep заснувший мертвым сном;
dead drunk мертвецки пьяный;
dead tired до смерти усталый;
dead calm совершенно спокойный ~ полный, совершенный;
dead certainty полная уверенность;
dead failure полная неудача;
dead earnest твердая решимость;
dead faint полная потеря сознания ~ earth эл. полное заземление ~ полный, совершенный;
dead certainty полная уверенность;
dead failure полная неудача;
dead earnest твердая решимость;
dead faint полная потеря сознания ~ полный, совершенный;
dead certainty полная уверенность;
dead failure полная неудача;
dead earnest твердая решимость;
dead faint полная потеря сознания faint: ~ обморок, потеря сознания;
dead faint полная потеря сознания, глубокий обморок ~ gold матовое золото ~ ground воен., ав. мертвое пространство ~ heat спорт. одновременный финиш;
финиш грудь в грудь ~ horse работа, за которую было заплачено вперед ~ hours глухие часы ночи ~ leaf ав. падение листом ~ letter не применяющийся, но и не отмененный закон ~ letter письмо, не востребованное адресатом или не доставленное ему letter: dead ~ юр. не применяющееся, но не отмененное постановление dead ~ юр. не применяющийся, но не отмененный закон dead ~ письмо, не доставленное адресату dead ~ письмо, не востребованное адресатом ~ lift геодезическая высота подъема ~ lift напрасное усилие( при подъеме тяжести) ~ утративший, потерявший основное свойство;
dead lime гашеная известь;
dead steam отработанный пар;
dead volcano потухший вулкан ~ load тех. мертвый груз;
собственный вес, вес конструкции;
постоянная нагрузка ~ march похоронный марш ~ marines (или men) разг. пустые винные бутылки ~ reckoning мор., ав. навигационное счисление (пути) ~ однообразный, унылый;
неинтересный;
dead season мертвый сезон;
эк. застой (в делах), спад деловой активности;
dead time простой (на работе) season: the dead (или the offthe dull) ~ мертвый сезон;
эк. застой (в делах), спад деловой активности ~ set полный решимости;
he is dead set on going to Moscow он решил во что бы то ни стало поехать в Москву ~ set решимость ~ set охот. (мертвая) стойка ~ short эл. полное короткое замыкание ~ shot стрелок, не дающий промаха ~ утративший, потерявший основное свойство;
dead lime гашеная известь;
dead steam отработанный пар;
dead volcano потухший вулкан ~ однообразный, унылый;
неинтересный;
dead season мертвый сезон;
эк. застой (в делах), спад деловой активности;
dead time простой (на работе) time: dead ~ время задержки dead ~ время запаздывания dead ~ время простоя dead ~ мертвое время ~ time element звено запаздывания ~ употр. для усиления: dead asleep заснувший мертвым сном;
dead drunk мертвецки пьяный;
dead tired до смерти усталый;
dead calm совершенно спокойный ~ утративший, потерявший основное свойство;
dead lime гашеная известь;
dead steam отработанный пар;
dead volcano потухший вулкан ~ wall стр. глухая стена ~ weight стр. мертвый груз;
вес конструкции ~ weight мор. полная грузоподъемность( судна), дедвейт ~ window архит. фальшивое окно, глухое окно ~ эл. не находящийся под напряжением;
dead wire провод не под током;
dead above the ears амер. разг. тупой, глупый ~ set полный решимости;
he is dead set on going to Moscow он решил во что бы то ни стало поехать в Москву ~ глухая пора;
in the dead of night глубокой ночью, в глухую полночь;
in the dead of winter глубокой зимой ~ глухая пора;
in the dead of night глубокой ночью, в глухую полночь;
in the dead of winter глубокой зимой more ~ that alive ужасно усталый ~ заглохший, не работающий;
the motor is dead мотор заглох ~ онемевший, нечувствительный;
my fingers are dead у меня онемели пальцы -
3 dead
1. [ded] n1. (the dead) собир. мёртвые, умершие, покойникиto raise smb. from the dead - воскресить кого-л.
2. глухая пораin /at/ the dead of night - глубокой ночью, в глухую полночь
3. разг. см. dead letter 24. сл. см. dead-beat15. pl горн. пустая порода2. [ded] a1. 1) мёртвый; умерший; дохлыйdead cat - дохлая кошка [см. тж. dead cat]
to drop /to fall/ dead on the floor - замертво упасть на пол
to shoot smb. dead - застрелить кого-л.
to beat smb. dead - забить кого-л. (насмерть)
he is dead and gone - он давно умер [см. тж. 9, 1)]
he is dead and done for - он умер, с ним всё кончено
he is a dead man - ≅ ему крышка, он приговорён, ему конец
2) связанный со смертьюdead news - известие о смерти; чёрная весть
3) безжизненный; как у мертвецаdead eyes - мертвенный /тусклый/ взор
a face dead with fright - лицо, помертвевшее от страха
4) погибший, кончившийся2. 1) увядший; погибший2) из сухих листьев, веток и т. п.dead hedge /fence/ - забор из хвороста, плетень
3. неодушевлённый, неживойdead matter - неживая материя; неорганическое вещество
4. лишённый признаков жизни, бесплодный, пустойdead soil - бесплодная почва, мёртвая земля
5. онемевший, потерявший чувствительностьmy fingers have gone dead - у меня онемели /затекли/ пальцы
6. бесчувственный, безразличный; слепой или глухой (к чему-л.)dead to shame - бесстыдный, забывший всякий стыд
dead to all feelings - бесчувственный, чёрствый
7. негодный, непригодный, утративший основное свойство или функцию, потерявший силуdead match - негодная, незагоревшаяся спичка
dead track - заброшенная /неиспользуемая/ дорога
dead mine - заброшенная /выработанная/ шахта
dead ball - слабый /неупругий/ мяч [см. 17 и ♢ ]
dead channel - слепой рукав реки; старица; заводь
dead capital [stock] - мёртвый капитал [инвентарь]
the line has gone dead - (телефонная) линия отключилась, телефон отключился
her lips have gone dead - она перестала отвечать на его поцелуи, её губы стали мёртвыми
8. 1) безвкусный2) погасший, потухшийdead coal - погасшие /остывшие/ угли
3) фальшивый, ложныйdead door - фальшивая /ложная/ дверь
9. 1) недействующий, вышедший из употребления; устаревшийdead law - недействующий /утративший силу/ закон
dead customs - обычаи, ушедшие /канувшие/ в прошлое
dead and gone - давно прошедший, вышедший из употребления [см. тж. 1, 1)]
2) вымерший, древний10. 1) глухой ( о звуке)2) тусклыйdead surface - тусклая /матовая/ поверхность
dead colour - мертвенный /тусклый, неяркий/ цвет [см. тж. dead colour]
11. 1) вялый, апатичный2) оцепенелый12. глухой; унылый, однообразный, скучныйdead season - мёртвый сезон; глухая пора
13. 1) лишённый движения, неподвижный; недвижный, недвижимый, застывший2) не двигающийся, стоящий на месте3) остановившийся; бездействующий:dead spindle - тех. неподвижный вал
to make dead - эл. обесточить, выключить
14. эмоц.-усил. полный, совершенный, глубокий, крайнийdead sleep - мёртвый /непробудный/ сон
dead faint - глубокий обморок; потеря сознания
to fall in a dead faint - упасть без чувств /замертво/
dead hush /silence/ - мёртвая тишина
I am in dead earnest - я совсем не шучу, мне не до шуток
dead failure /frost/ - полная неудача, полный провал; фиаско
15. эмоц.-усил. смертельно, ужасноto be dead with hunger - умирать с голоду; быть голодным как волк
16. ком. убыточныйdead loss - чистая потеря, чистый убыток
dead rent - рента, выплачиваемая арендатором независимо от того, разрабатывает он арендуемые недра или нет
17. спорт. вышедший из игрыdead ball - мяч, который не засчитывается [см. тж. 7 и ♢ ]
18. юр. лишённый прав; поражённый в правах19. физ. поглощающий звуки20. полигр. негодный; использованный21. 1) горн. непроветриваемый ( о выработке)2) застойный ( о воздухе); неподвижный ( о текущей среде)22. горн. пустой, не содержащий полезного ископаемого; непродуктивныйdead rock /ground/ - пустая порода
23. эл. не находящийся под напряжением, выключенныйdead shot - а) меткий выстрел; б) стрелок, не делающий промаха; снайпер
dead dog - сл. а) ни на что не годный, никчёмный человек; б) ненужная вещь
dead duck - амер. конченный человек
dead spit - точная копия (кого-л., чего-л.)
Dead Sea Apple /Fruit/ - красивый, но гнилой плод
dead above the ears, dead from the neck up - амер. сл. ≅ глуп как пробка
dead to the world - а) в бесчувственном состоянии, без сознания; б) спящий мёртвым сном; в) мертвецки пьяный
dead as a door-nail /as a herring, as mutton, as four o'clock, as a nit/ - а) без каких-л. признаков жизни, бездыханный; б) вышедший из употребления, исчезнувший без следа; утративший силу, превратившийся в мёртвую букву (о договоре и т. п.)
dead in the water - а) мор. потерявший ход, без хода ( о судне); б) на мели, в безвыходном положении
over my dead body! - (только) через мой труп, ни за что на свете!; этому не бывать!
not to be seen dead - лучше умереть, чем...; испытывать омерзение (к чему л.)
3. [ded] advdead men don't bite /don't tell tales/, dead men tell no tales - посл. мёртвый не скажет
1. эмоц.-усил. до смерти, крайне; совершенноdead asleep - спящий мёртвым /непробудным/ сном
dead broke - обанкротившийся, разорившийся в пух и прах
dead sure - полностью /абсолютно/ уверенный
dead drunk - мертвецки пьяный; в стельку пьяный
dead gone on smb. - безумно /по уши/ влюблённый в кого-л.
to cut smb. dead - полностью игнорировать кого-л.; не обращать никакого внимания на /не замечать/ кого-л.; бойкотировать кого-л.
2. точно, ровно, прямоin 28 seconds dead - ровно через /в/ 28 секунд
3. не двигаясь4. [ded] v диал.1. 1) умирать2) терять силы3) охлаждаться2. губить, умерщвлять3. лишать жизненной силы, ослаблять, заглушать -
4 I'm dead against this plan
Общая лексика: я решительно против этого планаУниверсальный англо-русский словарь > I'm dead against this plan
-
5 dead set
['dedˌset] 1. сущ.1) охот. (мёртвая) стойка ( напряжённая неподвижная поза охотничьих собак при обнаружении дичи)2) твёрдое решение; настойчивая попыткаHe made a dead set at her. — Он решил покорить её во чтобы то ни стало.
3) направленная атака, агрессия, критика, нападки4) крим. окончательный выбор жертвы ( шулером или карманником)2. прил.; предик.( against) решительно настроенный против (чего-л.)The government's dead set against the plan. — Правительство решительно настроено против этого плана.
-
6 set
1. I1) the sun is setting солнце садится /заходит/2) his power has begun to set его могущество /власть/ слабеет; his star has set его звезда закатилась; his glory has set его слава померкла3) cement has set цемент схватился /затвердел/; the glue did not set клей не засох; the jelly has set желе застыло; blood (the white of the egg, etc.) set кровь и т.д. свернулась; the milk set молоко свернулось /створожилось/; all his muscles set все его мускулы напряглись; his face set его лицо-окаменело /застыло/4) young trees set молодые деревца принялись; the blossoms were abundant but they failed to set цветение было бурным, но плоды не завязались2. II1) set at some time the sun sets early (late, etc.) солнце заходит рано и т.д.; set in some manner the sun sets slowly солнце медленно садится2) set somewhere set ashore сойти на берег3) set at some time the jelly hasn't set yet желе еще не застыло; set in some manner cement (mortar, glue, etc.) sets quickly цемент и т.д. быстро застывает /схватывается/; her hair sets easily ее волосы легко укладывать, у нее послушные волосы; his lips set stubbornly его губы упрямо сжались; his teeth set stubbornly он упрямо стиснул зубы3. III1) set smth. set a broken bone (dislocated joints, etc.) вправить кость и т.д.; set one's hair укладывать волосы; set the table накрывать на стол; set the stage расставлять декорации; set the scene подготовить обстановку; set the sails а) ставить паруса; б) отправляться в плавание; set a piano настраивать пианино; set a palette подготавливать палитру; set a razor править бритву; set a saw разводить пилу; set a clock (the hands of the watch, the alarm-clock) поставить часы; set the focus of a microscope настроить микроскоп; set a map ориентировать карту2) set smb., smth. set guards /sentries, watches/ расставлять часовых /караульных и т.п./; set the guard (the pickets) выставлять караул (пикеты)3) set smth. set the wedding day (the time, a date, a price, etc.) назначать день свадьбы и т.д.; set a fine устанавливать размер штрафа; set the course разработать /выработать/ курс; set standards (limits, a time-limit, boundaries, etc.) устанавливать нормы и т.д.; set requirements определять / вырабатывать/ требования; set a punishment наложить взыскание4) set smth. set an examination-paper (questions, problems, etc.) составлять письменную экзаменационную работу и т.д.; set a new style (a tone) задавать новый стиль (тон); set the fashion вводить моду; set a new model (a pattern) внедрять новый образец (покрой); set the расе задавать темп; set a record устанавливать рекорд; set a precedent создавать прецедент; set a good (bad) example подавать хороший (дурной) пример5) set smth. set a trap (a snare) поставить капкан (силки); set an ambush устроить засаду4. IV1) set smth. somewhere set the books back положить /поставить/ книги на место; set the chairs back отодвигать стулья; set back one's shoulders расправить плечи; the dog set its ears back собака прижала уши; set the clock (one's watch, the alarm, the hand of the watch, etc.) back one hour перевести часы /отвести часы/ на один час назад; set one's watch forward one hour поставить /перевести/ часы на один час вперед; set a house well (some distance /some way/, a fair distance, etc.) back from the road (from the street, etc.) построить /поставить/ дом вдали и т.д. от дороги и т.д.; set the book (one's knitting, the newspaper, etc.) aside отложить в сторону /отодвинуть/ книгу и т.A; set down one's load (one's suitcase, a box, etc.) опустить свой груз и т.д. (на землю)-, set the tray down поставить (на стол и т.я.) поднос; set the chair upright поднять стул; set smb. somewhere set the dogs apart растащить [дерущихся] собак; set the children apart отделять /изолировать/ детей2) set smb., smth. in some direction the current set them (the boat, the ship, etc.) northward (seawards, etc.) течением их и т.д. понесло к северу и т.д.5. Vset smb. smth.1) set the boys (the students, the employees, etc.) a difficult job (an easy task, a difficult problem, the job of cleaning the yard, etc.) (заплавать мальчикам и т.д. трудную работу и т.д., set oneself a difficult task ставить перед бабой трудную задачу; set him a sum задавать ему арифметическую задачу; set one's son a goal поставить перед своим сыном цель2) set the children (the younger boys, youngsters, other people, etc.) a good example подавать детям и т.д. хороший пример; set smb. smth. to do smth. set smb. a standard /a pattern/ to follow служить для кого-л. образцом, которому надо следовать6. VIset smth., smb. in some state1) set the window (the door, the gates, etc.) open открывать /оставлять открытым/ окно и т.д.; set the door ajar приоткрывать дверь, оставить дверь полуоткрытой; set one's hat (one's tie, one's skirt, etc.) straight поправить шляпу и т.д., надеть шляпу и т.д. как следует; set the prisoners (the bird, etc.) free освобождать /выпускать на свободу, на волю/ узников и т.д.; set the dog loose спускать собаку (с цепи, с поводка и т.п.); a good night's rest will set you right за ночь вы отдохнете и снова будете хорошо себя чувствовать; why didn't you set the boy right? почему же вы не поправили мальчика?; I can soon set that right я могу это быстро уладить или исправить; set errors right исправлять ошибки; it would set him (myself) right in their eyes это оправдает его (меня) в их глазах; set things /matters/ straight /right/ уладить дела; set things ready приводить все в готовность; set smb.'s curiosity agog возбуждать чье-л. любопытство2) set a melody half a tone higher (lower) транспонировать мелодию на полтона выше (ниже); set a piano too high настроить фортепиано слишком высоко7. VII1) set smb. to do smth. set the men to chop wood (the men to saw wood, the boys to dig a field, the pupils to work at their algebra, the girl to shell peas, the pupils to sing, etc.) заставлять рабочих колоть дрова и т.д.; I set him to work at mowing the lawn я велел ему /дал ему задание/ постричь газон; я вменил ему в обязанность подстригать газон; whom did you set to do this? кому вы поручили это сделать?; I set myself to study the problem я решил взяться за изучение этого вопроса; he set himself to finish the job by the end of May он твердо решил /поставил себе целью/ закончить работу к концу мая2) set smth. to do smth. set a machine (a device, a mechanism, etc.) to work приводить в действие /завалять. запускать/ машину и т.д.; set the alarm clock to wake us at seven заводить будильник, чтобы он поднял нас в семь часов, поставить будильник на семь часов3) set smth. to do smth. set a pattern to be followed подавать пример; создавать пример для подражания8. VIIIset smb., smth. doing smth. set everybody (the company, people, me, etc.) thinking (singing, running, etc.) заставить всех и т.д. (при)задуматься и т.д.; set smb. talking а) заставить кого-л. говорить, разговорить кого-л.; I set him talking about the new invention (about the discovery, about marriage, etc.) я навел его на разговор о новом изобретении и т.д.; б) дать кому-л. пищу для разговоров; this incident set people talking этот случай /инцидент/ вызвал всякие пересуды; my jokes set the whole table (the company, the audience, the boys, etc.) laughing мой шутки смешили всех за столом и т.д.; set them wondering вызвать у них удивление; the smoke set her coughing от дыма она закашлялась; who has set the dog barking? кто там прошел?, почему лает собака?; set tongues wagging вызывать толки /пересуды/, давать пищу для сплетен; the news set my heart beating эта новость заставила мое сердце забиться; it's time we set the machinery (the machine, the engine, etc.) going пора запустить механизм и т.д. /привести механизм и т.д. в действие/; when anybody entered the device set the bell ringing когда кто-нибудь входил, срабатывало устройство и звонок начинал звонить; а strong wind set the bells ringing от сильного ветра колокола зазвонили; set a top spinning запускать волчок; а false step will set stones rolling один неверный шаг set и камни покатятся вниз; set a plan going начать осуществление плана; we must set things going надо начинать действовать9. XI1) be set in (near, round, on, etc.) smth. her house is set well back in the garden (near the road, some way back from the street, on a hill, etc.) ее дом стоит а глубине сада и т.д.; а town (a country-seat, a village, etc.) is set in a woodland (on an island, north of /from/ London, etc.) город и т.д. расположен в лесистой местности и т.д.; а boundary stone is set between two fields поля разделяет межевой камень; а balcony is set round the house вокруг дома идет балкон; the second act (the scene, the play, etc.) is set in ancient Rome (in a street, in Paris, etc.) действие второго акта и т.д. происходит в древнем Риме и т.д.; а screen is set in a wall экран вделан /вмонтирован/ в стену; there was a little door set in a wall в стене была маленькая дверка; а ruby (a diamond, etc.) was set in a buckle (in a gold ring, in an earring, etc.) в пряжку и т.д. был вделан /вставлен/ рубин и т.д.; а ruby is set in gold рубин в золотой оправе /оправлен золотом/; his blue eyes are set deep in a white face на его бледном лице глубоко посажены голубые глаза; the young plants should be set at intervals of six inches эти молодые растения надо сажать на расстоянии шести дюймов [друг от друга]; be set with smth. the coast is set with modem resorts на побережье раскинулось множество современных курортов; the tops of the wall were set with broken glass верхний край стены был утыкан битым стеклом; the room is set with tables and chairs комната заставлена столами и стульями; tables were set with little sprays of blue flowers столы были украшены маленькими букетиками синих цветов: the field was set with daisies поле было усеяно маргаритками; the sky was set with stars небо было усыпано звездами; а bracelet (a ring, a crown, a sword-handle, a valuable ornament, etc.) was set with diamonds (with jewels, with gems, with rubies, with pearls, with precious stones, etc.) браслет и т.д. был украшен /усыпан/ бриллиантами и т.д.; а gold ring set with two fine pearls золотое кольцо с двумя большими жемчужинами2) be set in some direction the course is set to the west курс проложен на запад3) be set on smth., smb. he (his mind, his heart) was set on it ему этого очень хотелось; his heart was set on her a) он любил лишь ее; б) все его помыслы были связаны с ней; be set on doing smth. be set on going to the stage (on coming here again, etc.) твердо решить пойти на сцену и т.д.; be set on going to the sea окончательно решить стать моряком; be set on having a motor bike (on winning, on finding him, etc.) поставить своей целью приобрести мотоцикл и т.д.; be set against smth.,smb. he is set against all reforms (against having electric light in the house, against this marriage, against the trip, etc.) он решительно [настроен] против всяких реформ и т.д.; he is set against her он и слышать о ней не хочет; be set against doing smth. he was violently set against meeting her он упорно отказывался встретиться /от встречи/ с ней /противился встрече с ней/4) be set on by smb. she was set on by robbers (by a lot of roughs in the dark, by a dog, etc.) на нее напали грабители и т.д.5) be set the table is set стол накрыт; the sails are set паруса подняты; be set for smb., smth. the table is set for six стол накрыт на шесть человек /персон/; the table is set for dinner (for lunch, etc.) стол накрыт к обеду и т.д.; be set in some state slaves (prisoners, hostages, etc.) were set free /at liberty/ рабы и т.д. были освобождены /отпущены на волю/; this must be set in order a) это надо привести в порядок; б) это надо разместить /разложить/ по порядку; the motor was set in motion включили мотор6) be set at some time the mortar is already set цемент уже схватился /затвердел/; the jelly is not set yet желе еще не застыло; has the type for the book been set yet? эту книгу уже набрали?; it was all set now теперь все было готово /подготовлено/; be set in some manner his lips (his jaws, his teeth) were firmly set in an effort to control himself он плотно сжал губы (челюсти, зубы), пытаясь овладеть собой; his mind and character are completely set он вполне сформировался /сложился/ как личность; be set to do smth. be set to go there быть готовым пойти туда; two pumps (machines, wheels, etc.) were set to work два насоса и т.д. были включены /приведены в действие/; be set for smth. be set for the talk (for the meeting, for the game, for the journey, etc.) быть готовым к разговору и т.д.; the scene is set for the tragedy (for the drama, for the climax, etc.) события (в книге, в пьесе и т.п.) подводят /подготавливают/ (читателя, зрителя и т.п.) к трагедии и т.д.; he was all set for a brilliant career у него были все задатки для блестящей карьеры7) be set over smb. he was set over people ему была дана власть над людьми; he was set over his rivals его ставили выше его соперников8) be set against smth. one's expenses must be set against the amount received расходы следует соразмерить с доходами; the advantages must be set against the disadvantages надо учесть все плюсы и минусы; against these gains must be set the loss of prestige оценивая эти выгоды, нельзя забывать об ущербе в связи с потерей престижа; it's no good when theory is set against practice плохо, когда теорию противопоставляют практике; when one language is set against another... когда один язык сравнивают /сопоставляют/ с другим...9) be set for some time the examination (the voting, his departure, etc.) is set for today (for May 2, etc.) экзамен и т.д. назначен на сегодня и т.д., the party is all set for Monday at my place решено вечеринку провести в понедельник у меня; the time and date of the meeting have not yet been set дата и время собрания еще не установлены; be set by smth., smb. rules (standards, terms, fees, etc.) are set by a committee (by the law, by the headmaster, etc.) правила и т.д. устанавливаются комиссией и т.д.10) be set the list of questions is set список вопросов /вопросник/ составлен; be set for smth. what subjects have been set for the examination next year? какие предметы включены в экзамен на будущий год? || be set to music быть положенным на музыку11) be set in smth. the editorial was set in boldface type передовая была набрана жирным шрифтом10. XIIhave smth. set we have everything set у нас все готово /подготовлено/; the ship has her sails set корабль поднял паруса; have a place set for a guest поставить прибор для гостя11. XIIIset to do smth. set to dig the garden (to write letters, etc.) начать вскапывать сад и т.д.; the engineers set to repair the bridge инженеры приступили к ремонту моста12. XVI1) set behind (in, on, etc.) smth. the sun sets behind the western range of mountains солнце садится за горной грядой на западе; the sun sets in the sea солнце садится в море; the sun never sets on our country над нашей страной никогда не заходит солнце; set at (in) smth. the sun sets at five o'clock (in the evening, etc.) солнце заходит в пять часов и т.д.2) set against (to, from, etc.) smth. set against the wind (against the current) двигаться, направляться (идти, плыть и т.п.) против ветра (против течения); set against the tide идти против прилива; the wind sets from the south (from the west, from the north-east, etc.) ветер дует с юга и т.д.: the current sets to the west (to the south, through the channel, through the straits, etc.) течение идет на запад и т.д.; the tide has set in his favour ему начинает везти3) set against (with) smth., smb. public opinion is setting against this proposal (against this plan, against his visit, against him, etc.) общественное мнение складывается не в пользу этого предложения и т.д.; circumstances were setting with our plan (with him, etc.) обстоятельства складывались благоприятно для осуществления нашего плана и т.д.4) set about (upon, on, to) smth. set about the study of mineralogy (about the composition, about it, about one's washing, about one's work, etc.) приниматься /браться/ за изучение минералогии и т.д.; I don't know how to set about this job не знаю, как приступить /как подступиться/ к этой работе; they set upon the task unwillingly они неохотно взялись за выполнение этой задачи; set to work in earnest, set seriously to work серьезно браться за работу; set to work on the problem приняться за работу над этой проблемой; set to work on one's studies начать заниматься, приняться за учение5) set up (on) smb. set upon the enemy атаковать противника; а gang of ruffians set on him на него напала шайка хулиганов; they set upon him with blows они набросились на него с кулаками; they set upon us with arguments они обрушились на нас со своими доводами; set about /at/ smb. coll. set about the boys (about the stranger, about the supporters of the other team, at the bully, etc.) набрасываться /налетать, наскакивать/ на мальчишек и т.д.; they set about each other at once они сразу же сцепились друг с другом /начали колошматить друг друга/; I'd set about you myself if I could я бы сам отколотил тебя, если бы мог; I'd set about him with a stick (with the butt of the spade, etc.) if we have any trouble если что [не так], я стукну его палкой и т.д.6) set in smth. cement soon sets in dry weather (in the cold, in the sun, etc.) в сухую погоду /когда сухо,/ и т.д. цемент быстро затвердевает /застывает/13. XVIIset about (to) doing smth. set about getting dinner ready (about tidying up the room, about doing one's lessons, about stamp-collecting, late.) приниматься за обед /за приготовление обеда/ и т.д.; I must. set about my packing мне надо [начать] укладываться; he asked me how lie should set about learning German он спросил меня, с чего ему начать изучение немецкого языка; set to arguing (to fighting, to quarrelling. etc.) начинать /приниматься/ спорить и т.д.; they set to packing они стали упаковываться14. XXI11) set smth., smb. on (at, against, in, before, for, etc.) smth., smb. set dishes (a lamp, one's glass, etc.) on the table поставить тарелки и т.д. на стол; set a place for the guest поставить прибор для гостя; set food and drink (wine and nuts, meat, a dish, etc.) before guests (before travellers, etc.) поставить еду и напитки и т.д. перед гостями и т.д.; set a table by the window (an armchair before a desk, a floor-lamp beside an armchair, etc.) поставить стол у окна и т.д.; set chairs around (at) a table расставлять стулья вокруг (у) стола; set a ladder (a bicycle, a stick, etc.) against a wall прислонить /приставить/ лестницу и т.д. к стене; set one's hand on smb.'s shoulder положить руку кому-л. на плечо; set a hand against the door опереться рукой о дверь; set smb. on his feet поставить кого-л. на ноги2) set smth., smb. in (by, on, upon, etc.) smth. set things in their place again вернуть /положить/ вещи на место; set flowers in the water (in a vase, etc.) поставить цветы в воду и т.д.; set glass in a window вставлять стекло в окно; set lamps in 'walls вделывать светильники в стены; set one's foot in the stirrup вставить ногу в стремя; set the stake in the ground вкопать столб в землю; set a pearl (a jewel, a diamond, etc.) in gold оправлять жемчужину и т.д. в золото; set smb. by the fire усадить кого-л. у огня: set a child in a high chair посадить ребенка ка высокий стул; set smb. in the dock посадить кого-л. на скамью подсудимых; set a wheel on an axle насадить колесо на ось: set a hen on eggs, set eggs under a hen посадить курицу на яйца; set a boy on horseback подсадить мальчика на лошадь; set smb. on the pedestal поставить /возвести/ кого-л. на пьедестал; set troops on shore высадить войска [на берег]; set one's foot oil a step поставить ногу на ступеньку; set foot on shore ступить на берег; I'll never set foot on your threshold я никогда не переступлю порог вашего дома; set a crown on his head возложить на него корону; set a king on the throne посадить короля на трон; set a kiss upon smb.'s hand приложиться к чьей-л. руке; set smth. with smth. set the top of the wall with broken glass утыкать верхнюю часть стены битым стеклом; set this bed with tulips (with geraniums, etc.) засадить эту клумбу тюльпанами и т.д. || set eyes on smb., smth. увидеть кого-л что-л., I never set eyes on him before today до сегодняшнего дня я его в глаза не видел; that child wants everything he sets his eyes on этому ребенку вынь, да положь все, что он видит3) set smth. to smth. set a glass (a trumpet, etc.) to one's lips, set one's lips to a glass (to a trumpet, etc.) подносить стакан и т.д. к губам /ко рту/; set a match (a lighter) to a cigarette (to old papers, to a fire, etc.) подносить спичку (зажигалку) к сигарете и т.д.; set one's shoulder to the door налечь плечом на дверь; set spurs to a horse пришпорить лошадь4) set smb. across smth. set him across the river переправлять его через реку /на другой берег/; set a child across the street перевести ребенка на другую сторону улицы /через улицу/; set smth. by smth. set a ship by the compass вести корабль по компасу; set smth. against (to ward(s), to) smth. set the boat against the wind (against the current) направлять лодку против ветра и т.д.; set one's course to the south направляться на юг; set one's face toward the east (toward home, towards the sun, etc.) повернуться лицом к востоку и т.д.; set smb. after (at, on, etc.) smb., smth. set the police (detectives, etc.) after /on the track of/ the criminal (on her, after the spies, etc.) направлять полицию и т.д. по следу преступника и т.д.; set the boys on the wrong (right) track направлять мальчишек по ложному (по правильному) следу; set a dog at a hare (at a fox, at a bull, at his heels, etc.) пустить собаку по следу зайца и т.д.; set dogs on a stranger (on a trespasser, on thieves, etc.) спустить собак на незнакомца и т.д. || set sail for India отплывать /направляться/ в Индию5) set smb. against (on, to, etc.) smb., smth. set people against each other (a friend against another, everyone against him, etc.) настраивать людей друг против друга и т.д.; he is trying to set you against me он старается восстановить вас против меня; set oneself against the proposal (against the scheme, against the decision, against his nomination, against him, etc.) был настроенным /выступать/ против этого предложения и т.д.; set the crowd on acts of violence (the crew to mutiny, soldiers to violence, people to robbery, etc.) подстрекать толпу на совершение актов насилия /к насилию/ и т.д.; set smth. against smth. set one thing against another противопоставлять одно другому; set one language against another сопоставлять /сравнивать/ один язык с другим; set smth. on smth. set one's heart /one's mind/ on the trip твердо настроиться на эту поездку; set one's heart on a new dress (on a new car, etc.) жаждать /очень хотеть/ купить новое платье и т.д.; he set his thoughts on the plan все его помыслы направлены на осуществление этого плана || set him at odds with his friends рассорить его с друзьями6) set smb., smth. to smth. set the class (the boys, him, etc.) to work (to a task, to sums, to dictation, etc.) засадить класс и т.д. за работу и т.д.; set one's mind /one's wits/ to a question (to a task, to a job, etc.) сосредоточиться на каком-л. вопросе и т.д.; you won't find the work difficult if only you set your mind to it если вы серьезно возьметесь за дело, работа не покажется вам трудной; set one's hand to the work (to the task, to the plough, etc.) взяться за работу и т.д.; he set himself resolutely to the task он решительно взялся за выполнение задачи; set а реп to' paper начать писать, взяться за перо; set smth. before smb. set a task (an object) before him поставить перед ним задачу7) set smth., smb. т (on, at, to) smth. set one's affairs (one's papers, one's house, a room, etc.) in order /to rights/ приводить свои дела и т.д. в порядок; set a machine in motion запустить машину; set the project in motion начинать работу над объектом; set the machinery of the government in motion приводить государственную машину в движение; set a chain reaction in motion вызвать цепную реакцию; his jokes set the audience (the table, the whole room, etc.) in a roar от его шуток вся аудитория и т.д. покатывалась со смеху; set smb. on his guard настораживать кого-л.; set smb. (smb.'s guests, the boy, smb.'s mind, etc.) at ease успокаивать кого-л. и т.д.; he set the girl at ease с ним девушке стало легко /девушка почувствовала себя свободно/; а host should try and set his guests at ease хозяин должен стараться, чтобы его гости чувствовали себя свободно /как дома/: now you may set your mind at ease теперь вы можете перестать волноваться /не волноваться/; set a question (the affair, the matter, etc.) at rest разрешить /урегулировать/ вопрос и т.д.; that sets all my doubts at rest это рассеивает все мои сомнения; set prisoners at liberty освобождать заключенных8) set smth. for smth. set the table for dinner (for five people, for two, etc.) накрыть стол к обеду и т.д.; set the stage for the next scene in a play подготовить сцену для следующей картины [в пьесе]; set the scene for talks подготовить условия /создать благоприятную обстановку/ для переговоров; set smth. by smth. set one's watch by the radio timesignal (by the town clock, by the clock in the library, by mine, etc.) ставить /сверять/ часы по радиосигналу и т.д.; set smth. to (for, at) smth. set the clock (the hands of the clock) to the correct time (to the proper hour of the day, etc.) точно поставить часы и т.д.; set the alarm for 5 o'clock (the camera lens to infinity, a thermostat at 70°, etc.) поставить будильник на пять часов и т.д.9) set smb., smth. at (in, он, etc.) smth. set a guard (a sentry, etc.) at the door (at the gate, at the corner of the street, in the nearest village, on the hill, etc.) поставить сторожа /часового/ и т.д. у дверей и т.д.; set pickets around the camp выставлять дозорных вокруг лагеря10) set smb., smth. over (before, among, etc.) smb., smth. set him over others (a supervisor over the new workers, etc.) назначать его начальником над остальными и т.д.; set Vergil before Homer отдавать предпочтение Вергилию перед Гомером, ставить Вергилия выше Гомера; set the author among the greatest writers of today (the painter among the best artists of the world, the team among the strongest teams of Europe, etc.) считать автора одним из крупнейших писателей современности и т.д.; set duty before pleasure ставить долг выше удовольствий /на первое место/; set honesty above everything (diamonds above rubies, etc.) ценить честность превыше всего и т.д., his intelligence (his talent, his character, etc.) sets him apart from others (from ordinary people, from the normal run of people, etc.) его ум и т.д. выделяют его среди других и т.д.; her bright red hair sets her apart from her sisters из всех сестер у нее одной были ярко-рыжие волосы11) set smth. at smth. set the price (the value of the canvas, etc.) at t 1000 оценить / назначить, определить цену/ и т.д. в тысячу фунтов; set bail at i 500 установить сумму залога в пятьсот фунтов; set neatness at a high value очень ценить аккуратность, придавать большое значение опрятности; set smth. for smth. set a time for a meeting назначать время собрания; set the rules for a contest вырабатывать правила состязания; set the lesson for tomorrow задавать урок на завтра; set smth. to /for /smth. set limits to smb.'s power (to his extravagance, to his demands, etc.) ограничивать чью-л. власть и т.д., устанавливать предел чьей-л. власти и т.д.; he sets no limit to his ambition его честолюбие не знает предела; set a time-limit for examination установить продолжительность экзамена; set a time-limit for debates установить регламент для выступления в прениях; set a record for the mile устанавливать рекорд в беге на одну милю; set an end to it положить этому конец; set smth. on smth., smb. set a high value on life (on punctuality, etc.) высоко ценить жизнь и т.д.; set a punishment on smb. налагать наказание на кого-л., определять кому-л. меру наказания; set a price on smb.'s head /on smb.'s life/ назначить награду за чью-л. голову /за чью-л. жизнь/; set smth. at some time set the death of the man at midnight установить, что смерть этого человека наступила в полночь || set much store by smth. придавать большее значение чему-л.; set much store by social position (by daily exercise, by what the neighbours say, by the opinion of people like him, etc.) придавать большое значение общественному положению и т.д.12) set smth. for (in, to, etc.) smth. set papers for the examination составлять экзаменационные работы; set new questions (problems, etc.) in an examination подготовить новые вопросы и т.д. для экзамена; set the words (this poem, etc.) to music положить эти слова и т.д. на музыку; set new words to an old tune сочинить новые слова на старый мотив; set Othello to music а) написать музыку к "Отелло"; б) написать /сочинить/ оперу "Отелло"; set a piece of music for the violin переложить музыкальное произведение для скрипки13) set smth. before smb. set a plan (facts, one's theory, one's proposals, etc.) before the council (before the chief, before experts, etc.) изложить совету /представить на рассмотрение совета/ и т.д. план и т.д.14) set smth. to smth. set one's name /one's signature, one's hand/ to a document подписать документ; set a seal to the decree скрепить указ печатью; set smth. on smth. set a veto on smth. накладывать запрет на что-л.15) set smth. on (in) smth., smb. set one's life on a chance рисковать жизнью в надежде на удачу; set one's future on a chance строить планы на будущее в расчете на счастливое стечение обстоятельств; set hopes on a chance (on him, on his uncle, etc.) надеяться /возлагать надежды/ на случай и т.д.16) set smth. for smb. set a snare for a fox поставить капкан на лису; set poison for rats разложить отраву для крыс17) set smth. for smth. set milk for cheese ставить молоко на творог, створаживать молоко18) || set fire to a house (to a barn, etc.) поджигать дом и т.д.; set the woods (a woodpile, etc.) on fire поджигать лес и т.д.15. XXII1) set smth. on doing smth. set one's heart /one's hopes, one's mind, one's thoughts/ on becoming an engineer (on going with us, on going abroad, etc.) очень хотеть /стремиться/ стать инженером и т.д.; I set my heart on going today я решил ехать сегодня; he sets his hopes on getting on in life он очень надеется преуспеть в жизни /добиться в жизни успеха/; if he once sets his mind on doing something it takes a lot to dissuade him если он настроился на что-либо, его очень трудно отговорить2) set smb. to doing smth. set him to woodchopping поставить его на колку дров, заставить его колоть дрова; set her to thinking заставить ее задуматься; set a child to crying довести ребенка до слез; he set himself to amusing me он изо всех сил старался развлечь меня16. XXIV1set smth. as smth. set education (money, revenge, etc.) as one's goal /as one's aim, as one's object, as one's purpose, as one's task/ поставить себе целью получить образование в т.д. -
7 say
seɪ
1. гл.
1) говорить;
сказать, произнести вслух they say - it is said let us say there is no saying say no say no more say nothing of say nay Syn: communicate, speak, state, verbalize
2) а) повторять наизусть;
произносить вслух, читать, отвечать (урок и т. п.) At the wedding ceremony, the priest said, 'Say after me...' ≈ Во время свадебной церемонии священник сказал: "Повторяйте за мной..." б) декламировать;
читать наизусть, по памяти
3) а) считать, полагать;
высказывать свое мнение What do you say to going to a cinema tonight? ≈ Что ты думаешь по поводу того, чтобы сходить в кино сегодня вечером? б) приводить доводы, аргументы;
свидетельствовать (за, против for, against) The villagers had plenty to say against the building of the new airport. ≈ У жителей деревни было много аргументов против строительства нового аэропорта. Losing that contract doesn't say much for the directors skill in business. ≈ Потеря контракта - это не аргумент для искушенного в бизнесе директора.
4) показывать( о приборе, часах и т. п.) Syn: indicate ∙ say over I say!, say! ≈ послушайте!;
ну и ну! no sooner said than done ≈ сказано - сделано when all is said and done ≈ в конечном счете before you could say Jack Robinson ≈ моментально;
не успеешь оглянуться, как;
и опомниться не успеешь, как you don't say so! you said it you may well say so what I say is I should say I should say so hear say that is to say say the word
2. сущ.
1) мнение, слово Syn: opinion
2) авторитет, влияние to have the say амер. ≈ иметь влияние в какой-то сфере, распоряжаться Syn: influence, impact высказывание, мнение, слово - to have one's * высказываться;
высказывать свое мнение - he has had his * он уже высказал свое мнение, он уже имел возможность высказаться - it is now my * теперь я скажу /моя очередь говорить/ - let him have his * пусть он выскажется - to say one's * высказывать все, что думаешь авторитет, влияние - to have a * in the matter иметь влияние в каком-л. деле;
участвовать в решении какого-л. вопроса - to have no * in the matter не иметь права вмешиваться в решение или обсуждение какого-л. вопроса - I have no * in this matter не я решаю этот вопрос - to have the * (американизм) иметь право окончательно решать( что-л.) - who has the * in the matter? за кем решающее слово в этом вопросе? говорить, сказать - "All right", he *s "Хорошо", - говорит он - "Come here", said he "Подойди(те) сюда", - сказал он - "I will do it", she said (resolutely) "Я сделаю это", - (про) молвила она (решительно) - he said it sharply он сказал это резко - what does he *? что он говорит? - he said (that) he was busy он сказал, что он занят - she said (that) she wanted to see me она сказала, что хочет видеть меня - he said (that) she should come он сказал /велел/, чтобы она пришла - I * (that) you must do it я говорю, что ты должен это сделать - to * smth. to smb. сказать что-л. кому-л. - I have smth. to * to you мне нужно тебе кое-что сказать - to * nothing ничего на сказать /не говорить/, (про) молчать - I have nothing to * мне нечего сказать, мне не о чем говорить - I have nothing to * to him мне нечего ему сказать;
мне с ним не о чем говорить, я и говорить с ним не желаю - I shall * no more я больше ничего не скажу - * no more! ни слова больше!, хватит! - he didn't * a word он не вымолвил /не произнес, не сказал/ ни (одного) слова - to * to oneself сказать себе, (по) думать про себя - to * smth. again повторять что-л. - * that again! повторите! - to * over a role повторять /учить/ роль - to * smth. over and over again повторять что-л. без конца - they * such things out of /through/ envy они говорят такие вещи из зависти - easier said than done легче сказать, чем сделать - no sooner said than done сказано - сделано - the less said the better чем меньше слов, тем лучше - (the) least said (the) soonest mended (пословица) словами делу не поможешь;
разговорами можно только испортить дело - that is to * другими /иными/ словами, иначе говоря, то есть - in three weeks' time, that is to * on January 20 через три недели, другими словами /то есть/ 20-го января - to * what one knows говорить (то), что знаешь - do it because I * so сделай это, потому что я так говорю /велю/ - you have no right to * so! вы не имеете права так говорить! - I'm glad to * с радостью могу сказать /отметить и т. п./ - I'm sorry to *... к сожалению... - I must * признаться - the news surprised me, I must * признаюсь /признаться сказать/, эти новости удивили меня - I mean to * (that...) (этим) я хочу сказать (что...) - you don't mean to * that... неужели вы хотите сказать, что... - to * yes сказать /говорить/ "да", давать согласие, соглашаться;
подтерждать (заявление, сообщение) - to * yes to an invitation принимать приглашение - to * no сказать /говорить/ "нет", не давать согласия, отказывать;
отрицать, опровергать( заявление, сообщение) - to * no to an invitation не принять /отказаться от/ приглашения - she again said no to me она опять отказала мне - to * smb. nay отклонить /отвергнуть/ чью-л. просьбу - to * thank you сказать "спасибо", (по) благодарить - to * good morning( to smb.) (по) желать( кому-л.) доброго утра, (по) здороваться( с кем-л.) утром - to * good night (to smb.) (по) желать (кому-л.) спокойной ночи, (по) прощаться( с кем-л.) - to * goodbye сказать "до свидания", (по) прощаться - to * nothing of не говоря( уже) (о чем-л.) - he knows no mathematics to * nothing of cybernetics он не имеет представления о математике, не говоря уже о кибернетике - not to *... чтобы не сказать... - he was rude, not to * insolent он держал себя грубо, чтобы не сказать нагло - (it) goes without *ing само собой разумеется выражать - that was well said это было хорошо сказано - I don't know how to * it я не знаю, как это сказать /выразить/ - if I may * so если можно так выразиться - he is, if I may * so, a fool он, с позволения сказать, дурак - her eyes said more than her words ее глаза были красноречивее ее слов - America, or, better said, the United States of America Америка, или, правильнее сказать, Соединенные Штаты Америки обыкн. безл. говорить, утверждать( что, якобы), сообщать - people /they/ * (that) the experiment was successful говорят /ходят слухи/, что опыт удался - it is said in the papers that the treaty was signed yesterday в газетах сообщают6 что договор был подписан вчера - he is said to be /they * he is/ a great singer говорят, (что) он выдающийся певец - he is said to swim well говорят, (что) он хорошо плавает - it is generally said that... обычно утверждают /считают/, что... гласить;
говориться - the law *s... закон гласит..., по закону... - the text of the treaty *s текст договора гласит, в тексте договора записано - the telegram *s, it *s /is said/ in the telegram телеграмма гласит, в телеграмме сказано - the letter *s, it *s /is said/ in the letter в письме говорится - the notice *s that the show is cancelled в объявлении сказано, что спектакль отменяется - the tower clock *s ten o'clock на башенных часах десять (часов), башенные часы показывают десять (часов) - the publisher *s in the preface that... издатель говорит в своем предисловии, что... иметь или высказывать мнение, считать, полагать - it was said by Plato that... Платон утверждал, что...;
у Платона сказано /говорится/, что... - what I * is по-моему, по моему мнению, я считаю, мне кажется - I * you must do it я считаю, что ты должен это сделать - and so * all of us и мы тоже так думаем, и мы такого же мнения - to * out /(редк) away/ высказаться откровенно, облегчить душу - I cannot /couldn't/ * (whether he will come) я не знаю (придет ли он) - I wish I could * when it will happen хотел бы я знать, когда это произойдет - it is hard to * why трудно (с уверенностью) сказать, почему - there is no *ing how all this will end кто знает, как /чем/ все это кончится - I should * that he is right я бы сказал /я полагаю/, что он прав - is it expensive? - I should * not это дорого? - Я бы не сказал /Не думаю/ - you wouldn't * by his look that... по его виду не скажешь, что... - to have smth. to * (to /about/ smth.) иметь мнение (относительно чего-л.) - what have you to * (to all this) ? какое у вас (обо всем этом) мнение?;
что вы (обо всем этом /на все это/) скажете? - what did he * to that? каково его мнение на этот счет?, что он об этом думаент?, что он на это сказал? - what do you * to my proposal? как вы смотрите на мое предложение? - what do you * /what * you/ to a meal? как насчет того, чтобы поесть? - what do you * to a game of tennis? сыграем /не хотите ли сыграть/ в теннис? приводить доводы, аргументы;
свидетельствовать - to * smth. for smth., smb. высказываться за что-л., кого-л.;
свидетельствовать в пользу чего-л., кого-л. - I cannot * much for this method мне нечего сказать в пользу этого метода - I can't * much for his mathematics я не могу сказать, чтобы он был очень силен в математике - that doesn't * much for his intelligence это не свидетельствует о его большом уме - I cannot * much for his style я невысокого мнения о его стиле;
об его стиле говорить не приходится - it *s little to me мне это мало что говорит - there is much to * /to be said/ for this plan многое говорит в пользу этого плана - there is much to be said on both sides есть много доводов и за и против - to * a good word for smb. замолвить за кого-л. словечко - to have smth. to * возражать - he always has smth. to * to my friends он всегда возражает против моих друзей - I am afraid he will have smth. to * about it боюсь, что он будет недоволен этим /возражать против этого/ - to have smth. to * for oneself сказать что-л. в свою защиту /в свое оправдание/;
рассказывать кое-что о себе;
(разговорное) быть разговорчивым, бойким на язык - what have you to * for yourself? что вы можете сказать в свое оправдание?;
что вы можете о себе рассказать?, что у вас нового? - he has plenty to * for himself он за словом в карман не полезет - to have nothing to * не иметь доводов, не находить аргументов - I have nothing to * to this мне нечего на это возразить - I have nothing to * against him я ничего против него не имею - to have nothing to * for oneself не знать, что сказать в свою защиту /в свое оправдание/;
(разговорное) быть неразговорчивым читать наизусть, декламировать - to * a poem читать /декламировать/ стихотворение повторять наизусть, произносить вслух - to * a lesson отвечать урок( учителю) - to * one's lessons повторять уроки - to * one's prayers молиться, читать молитвы - to * grace прочесть молитву (перед трапезой) - to * mass служить мессу /обедню/ допускать;
предполагать - let us say скажем, например, к примеру сказать, примерно - come to see me one of these days, let us * Sunday приходи ко мне на этих днях, скажем, в воскресенье - if fifty is too much, shall we * thirty? если пятьдесят слишком много, то тогда, может быть, тридцать? - well, * it were true, what then? ну, допустим, (что) это верно, что ж из того? ( устаревшее) высказаться > I *!, *! послушайте!, эй! (оклик или восклицание, рассчитанные на привлечение внимания собеседника) ;
да ну!, ну и ну!, вот так так!, вот тебе и на! (выражает удивление или протест) > I *, what's the point of all this? послушай, в чем смысл всего этого? > I *, do come and look at this! подойди же и посмотри на это! > *, how is that? ну как же так? > oh, I*! It was you who spoke to me! да что вы! Это ведь вы заговрили первая! > so you *! рассказывайте!, так я вам и поверил! > *s you!, тж. sez you! (просторечие) брехня!, как бы не так!, еще чего скажешь! > I should * so! еще бы!, конечно! > I should * not! ни за что!, конечно, нет! > you don't * (so) ! что вы говорите!, не может быть!, неужели!, скажи(те) на милость /пожалуйста/! > it is just as you *, you said it вот именно > you may well * so! совершенно верно /точно/! > * when скажи, когда довольно( обычно говорят, наливая в рюмку вино) > to * the word приказать;
распорядиться > you have only to * the word вам стоит только слово сказать, только прикажите > what he *s goes его слово - закон > when all is said and done в конечном счете > to * it with flowers галантно ухаживать;
передавать чье-л. поручение, привет и т. п. в утонченно-любезной форме > before you could * Jack Robinson /knife/ не успеешь оглянуться, в один момент приблизительно, примерно - the property is worth, *, four million dollars это владение стоит приблизительно четыре миллиона долларов например - if we compress any gas say oxygen если мы сожмем любой газ, например /скажем, хотя бы/ кислород before you could ~ Jack Robinson моментально;
не успеешь оглянуться, как;
и опомниться не успеешь, как ~ указывать, показывать;
the clock says five minutes after twelve часы показывают пять минут первого a few of them, ~ a dozen несколько из них, скажем, дюжина;
well, say it were true, what then? ну, допустим, что это верно, что же из этого? say влияние, авторитет;
to have no say in the matter не участвовать в обсуждении или решении (какого-л.) вопроса;
to have the say амер. распоряжаться to have nothing to ~ for oneself разг. быть неразговорчивым to have nothing to ~ for oneself не иметь, что сказать в свою защиту say влияние, авторитет;
to have no say in the matter не участвовать в обсуждении или решении (какого-л.) вопроса;
to have the say амер. распоряжаться I should ~ ничего себе, нечего сказать;
I should say so еще бы, конечно;
to hear say слышать sayover повторять;
I say!, амер. say! послушайте!;
ну и ну! I should ~ ничего себе, нечего сказать;
I should say so еще бы, конечно;
to hear say слышать I should ~ я полагаю I should ~ ничего себе, нечего сказать;
I should say so еще бы, конечно;
to hear say слышать ~ (said) говорить, сказать;
they say, it is said говорят;
it says in the book в книге говорится ~ (said) говорить, сказать;
they say, it is said говорят;
it says in the book в книге говорится ~ мнение, слово;
let him have his say пусть он выскажется no sooner said than done сказано - сделано;
that is to say то есть a few of them, ~ a dozen несколько из них, скажем, дюжина;
well, say it were true, what then? ну, допустим, что это верно, что же из этого? ~ произносить, повторять наизусть;
декламировать;
to say one's lesson отвечать урок;
to say grace прочесть молитву (перед трапезой) a few of them, ~ a dozen несколько из них, скажем, дюжина;
well, say it were true, what then? ну, допустим, что это верно, что же из этого? to ~ no отказать;
to say no more замолчать;
to say nothing of не говоря о;
to say (smb.) nay отказать (кому-л.) в просьбе to ~ no отрицать to ~ no отказать;
to say no more замолчать;
to say nothing of не говоря о;
to say (smb.) nay отказать (кому-л.) в просьбе to ~ no отказать;
to say no more замолчать;
to say nothing of не говоря о;
to say (smb.) nay отказать (кому-л.) в просьбе ~ произносить, повторять наизусть;
декламировать;
to say one's lesson отвечать урок;
to say grace прочесть молитву (перед трапезой) to ~ the word приказать, распорядиться;
when all is said and done в конечном счете to ~ to oneself сказать себе, подумать про себя;
there is no saying кто знает, невозможно сказать sayover повторять;
I say!, амер. say! послушайте!;
ну и ну! no sooner said than done сказано - сделано;
that is to say то есть to ~ to oneself сказать себе, подумать про себя;
there is no saying кто знает, невозможно сказать ~ (said) говорить, сказать;
they say, it is said говорят;
it says in the book в книге говорится they: they pron pers.( в неопределенно-личных оборотах): they say говорят what do you ~ to a game of billiards? не хотите ли сыграть в бильярд?;
(let us) say скажем, например you may well ~ so совершенно верно;
what I say is по-моему a few of them, ~ a dozen несколько из них, скажем, дюжина;
well, say it were true, what then? ну, допустим, что это верно, что же из этого? to ~ the word приказать, распорядиться;
when all is said and done в конечном счете you don't ~ (so) ! да ну!, не может быть!;
you said it разг. вот именно you may well ~ so совершенно верно;
what I say is по-моему you don't ~ (so) ! да ну!, не может быть!;
you said it разг. вот именно -
8 say
1. [seı] n1. высказывание, мнение, словоto have one's say - высказываться; высказывать своё мнение
he has had his say - он уже высказал своё мнение, он уже имел возможность высказаться
it is now my say - теперь я скажу /моя очередь говорить/
to say one's say - высказывать всё, что думаешь
2. авторитет, влияниеto have a say in the matter - иметь, влияние в каком-л. деле; участвовать в решении какого-л. вопроса
to have no say in the matter - не иметь права вмешиваться в решение или обсуждение какого-л. вопроса
to have the say - амер. иметь право окончательно решать (что-л.)
2. [seı] v (said)who has the say in the matter? - за кем решающее слово в этом вопросе?
1. 1) говорить, сказать❝All right❞, he says - «Хорошо», - говорит он❝Come here❞, said he - «Подойди(те) сюда», - сказал он❝I will do it❞, she said (resolutely) - «Я сделаю это», - (про)молвила она (решительно)he said it sharply [in a harsh voice] - он сказал это резко [резким /сердитым/ голосом]
what does he say? - что он говорит?
he said (that) he was busy - он сказал, что он занят
she said (that) she wanted to see me [to read this book] - она сказала, что хочет видеть меня [прочесть эту книгу]
he said (that) she should come - он сказал /велел/, чтобы она пришла
I say (that) you must do it - я говорю, что ты должен это сделать [см. тж. 4]
to say smth. to smb. - сказать что-л. кому-л.
I have smth. to say to you - мне нужно тебе кое-что сказать [ср. тж. 4 и 5]
to say nothing - ничего не сказать /не говорить/, (про)молчать
I have nothing to say - мне нечего сказать, мне не о чем говорить [см. тж. 5]
I have nothing to say to him - а) мне нечего ему сказать; б) мне с ним не о чем говорить, я и говорить с ним не желаю
say no more! - ни слова больше!, хватит!
he didn't say a word - он не вымолвил /не произнёс, не сказал/ ни (одного) слова
to say to oneself - сказать себе, (по)думать про себя
to say smth. again - повторять что-л.
say that again! - повторите!
to say over a role - повторять /учить/ роль
to say smth. over and over again - повторять что-л. без конца
they say such things out of /through/ envy - они говорят такие вещи из зависти
easier said than done - легче сказать, чем сделать
the less said the better - чем меньше слов, тем лучше
(the) least said (the) soonest mended - посл. ≅ словами делу не поможешь; разговорами можно только испортить дело
that is to say - другими /иными/ словами, иначе говоря, то есть
in three weeks' time, that is to say on January 20 - через три недели, другими словами /то есть/ 20-го января
to say what one knows [wants] - говорить (то), что знаешь [хочешь]
do it because I say so - сделай это, потому что я так говорю /велю/
you have no right to say so! - вы не имеете права так говорить!
I'm glad to say - с радостью могу сказать /отметить и т. п./
I'm sorry to say... - к сожалению...
the news surprised me, I must say - признаюсь /признаться сказать/, эти новости удивили меня
I mean to say (that...) - (этим) я хочу сказать (что...)
you don't mean to say that... - неужели вы хотите сказать, что...
to say yes - а) сказать /говорить/ «да», давать согласие, соглашаться; to say yes to an invitation [to a proposal] - принимать приглашение [предложение]; б) подтверждать (заявление, сообщение)
to say no - а) сказать /говорить/ «нет», не давать согласия, отказывать; to say no to an invitation [to a proposal] - не принять /отказаться от/ приглашения [предложения]; she again said no to me - она опять отказала мне; б) отрицать, опровергать (заявление, сообщение)
to say smb. nay - отклонить /отвергнуть/ чью-л. просьбу
to say thank you - сказать «спасибо», (по)благодарить
to say good morning (to smb.) - (по)желать (кому-л.) доброго утра, (по)здороваться (с кем-л.) утром
to say good night (to smb.) - (по)желать (кому-л.) спокойной ночи, (по)прощаться (с кем-л.)
to say goodbye - сказать «до свидания», (по)прощаться
he knows no mathematics to say nothing of cybernetics - он не имеет представления о математике, не говоря уже о кибернетике
not to say... - чтобы не сказать...
he was rude, not to say insolent - он держал себя грубо, чтобы не сказать нагло
2) выражатьI don't know how to say it - я не знаю, как это сказать /выразить/
he is, if I may say so, a fool - он, с позволения сказать, дурак
America, or, better said, the United States of America - Америка, или, правильнее сказать, Соединённые Штаты Америки
2. обыкн. безл. говорить, утверждать (что, якобы), сообщатьpeople /they/ say (that) the experiment was successful - говорят /ходят слухи/, что опыт удался
it is said in the papers that the treaty was signed yesterday - в газетах сообщают, что договор был подписан вчера
he is said to be /they say he is/ a great singer - говорят, (что) он выдающийся певец
he is said to swim well - говорят, (что) он хорошо плавает
it is generally said that... - обычно утверждают /считают/, что...
3. гласить; говоритьсяthe law says... - закон гласит..., по закону...
the text of the treaty says - текст договора гласит, в тексте договора записано
the telegram says, it says /is said/ in the telegram - телеграмма гласит, в телеграмме сказано
the letter says, it says /is said/ in the letter - в письме говорится
the notice says that the show is cancelled - в объявлении сказано, что спектакль отменяется
the tower clock says ten o'clock - на башенных часах десять (часов), башенные часы показывают десять (часов)
the publisher says in the preface that... - издатель говорит в своём предисловии, что...
4. иметь или высказывать мнение, считать, полагатьit was said by Plato that... - Платон утверждал, что...; у Платона сказано /говорится/, что...
what I say is - по-моему, по моему мнению, я считаю, мне кажется
I say you must do it - я считаю, что ты должен это сделать [см. тж. 1, 1)]
and so say all of us - и мы тоже так думаем, и мы такого же мнения
to say out /редк. away/ - высказаться откровенно, облегчить душу
I cannot /couldn't/ say (whether he will come) - я не знаю (придёт ли он)
I wish I could say when it will happen - хотел бы я знать, когда это произойдёт
it is hard to say why [who it was] - трудно (с уверенностью) сказать почему [кто это был]
there is no saying how all this will end - кто знает, как /чем/ всё это кончится
I should say that he is right - я бы сказал /я полагаю/, что он прав
is it expensive? - I should say not - это дорого? - Я бы не сказал /Не думаю/ [ср. тж. ♢ ]
you wouldn't say by his look that... - по его виду не скажешь, что...
to have smth. to say (to /about/ smth.) - иметь мнение (относительно чего-л.) [ср. тж. 1, 1) и 5]
what have you to say (to all this)? - какое у вас (обо всём этом) мнение?; что вы (обо всём этом /на всё это/) скажете?
what did he say to that? - каково его мнение на этот счёт?, что он об этом думает?, что он на это сказал?
what do you say to my proposal? - как вы смотрите на моё предложение?
what do you say /what say you/ to a meal [to a trip to London]? - как насчёт того, чтобы поесть [съездить в Лондон]?
what do you say to a game of tennis? - сыграем /не хотите ли сыграть/ в теннис?
5. приводить доводы, аргументы; свидетельствоватьto say smth. for [against] smth., smb. - высказываться за [против] чего-л., кого-л.; свидетельствовать в пользу [против] чего-л., кого-л.
I cannot say much for this method - мне нечего сказать в пользу этого метода
I can't say much for his mathematics - я не могу сказать, чтобы он был очень силён в математике
that doesn't say much for his intelligence - это не свидетельствует о его большом уме
I cannot say much for his style - я невысокого мнения об его стиле; об его стиле говорить не приходится
there is much to say /to be said/ for [against] this plan - многое говорит в пользу [не в пользу] этого плана
to say a good word for smb. - замолвить за кого-л. словечко
to have smth. to say - возражать [ср. тж. 1, 1) и 4]
he always has smth. to say to my friends [to their coming] - он всегда возражает против моих друзей [их приезда]
I am afraid he will have smth. to say about it - боюсь, что он будет недоволен этим /возражать против этого/
to have smth. to say for oneself - а) сказать что-л. в свою защиту /в своё оправдание/; what have you to say for yourself? - что вы можете сказать в своё оправдание [см. тж. б)]; б) рассказывать кое-что себе; what have you to say for yourself? - что вы можете о себе рассказать?, что у вас нового? [см. тж. а)]; в) разг. быть разговорчивым, бойким на язык
to have nothing to say - не иметь доводов, не находить аргументов [см. тж. 1, 1)]
to have nothing to say for oneself - а) не знать, что сказать в свою защиту /в своё оправдание/; б) разг. быть неразговорчивым
6. 1) читать наизусть, декламироватьto say a poem - читать /декламировать/ стихотворение
2) повторять наизусть, произносить вслухto say one's prayers - молиться, читать молитвы
to say mass - служить мессу /обедню/
7. допускать; предполагатьlet us say - скажем, например, к примеру сказать, примерно
come to see me one of these days, let us say Sunday - приходи ко мне на этих днях, скажем, в воскресенье
if fifty is too much, shall we say thirty? - если пятьдесят слишком много, то тогда, может быть, тридцать?
well, say it were true, what then? - ну, допустим, (что) это верно, что ж из того?
8. уст. поэт. высказаться♢
I say!, say! - а) послушайте!, эй! (оклик или восклицание, рассчитанные на привлечение внимания собеседника); I say, what's the point of all this? - послушай, в чём смысл всего этого?; I say, do come and look at this! - подойди же и посмотри на это!; б) да ну!, ну и ну!, вот так так!, вот тебе и на! ( выражает удивление или протест)say, how is that? - ну как же так?
oh, I say! It was you who spoke to me! - да что вы! Это ведь вы заговорили первая!
so you say! - рассказывайте!, так я вам и поверил!
says you!, тж. sez you! - прост. брехня!, как бы не так!, ещё чего скажешь!
I should say so! - ещё бы!, конечно!
I should say not! - ни за что!, конечно, нет! [ср. тж. 4]
you don't say (so)! - что вы говорите?, не может быть!, неужели!, скажи(те) на милость /пожалуйста/!
it is just as you say, you said it - вот именно
you may well say so! - совершенно верно /точно/!
say when - скажи, когда довольно (обычно говорят, наливая в рюмку вино)
to say the word - приказать; распорядиться
you have only to say the word - вам стоит только слово сказать, только прикажите
to say it with flowers - а) галантно ухаживать; б) передавать чьё-л. поручение, привет и т. п. в утончённо-любезной форме
3. [seı] advbefore you could say Jack Robinson /knife/ - ≅ не успеешь оглянуться, в один момент
1. приблизительно, примерноthe property is worth, say, four million dollars - это владение стоит приблизительно четыре миллиона долларов
2. напримерif we compress any gas say oxygen - если мы сожмём любой газ, например /скажем, хотя бы/ кислород
См. также в других словарях:
Подъём народного движения в Сицилии и Италии. Борьба народов Восточного Средиземноморья против римской экспансии — Второе восстание рабов в Сицилии В 104 г. до н. э. в Сицилии началось новое восстание рабов, поводом к которому послужили события, непосредственно связанные с наступлением кимвров и тевтонов. Рабы поступали в имения римлян и италиков не только из … Всемирная история. Энциклопедия
Тезис о превентивной войне Германии против СССР — Тезис о превентивной войне Германии против СССР теория, согласно которой Германия совершила нападение на СССР в 1941 году для того, чтобы обезопасить себя от потенциальной угрозы со стороны Советского Союза[1][2]. Утверждение о превентивном … Википедия
НЕВМЕШАТЕЛЬСТВО — как особое направление внешней политики империалистических государств И. В. Сталин определил на XVIII съезде партии (1939) в следующих словах: Формально политику невмешательства можно было бы охарактеризовать таким образом: пусть каждая страна… … Дипломатический словарь
Ростопчин, граф Феодор Васильевич — — обер камергер, Главнокомандующий Москвы в 1812—1814 гг., член Государственного Совета. Род Ростопчиных родоначальником своим считает прямого потомка великого монгольского завоевателя Чингисхана — Бориса Давидовича Ростопчу,… … Большая биографическая энциклопедия
Троцкий, Лев Давидович — Возможно, эта статья или раздел требует сокращения. Сократите объём текста в соответствии с рекомендациями правил о взвешенности изложения и размере статей. Дополнительные сведения могут быть на странице обсуждения … Википедия
Пестель, Павел Иванович — полковник, командир Вятского пехотного полка, главный деятель заговора декабристов; родился в Москве 24 го июня 1793 года, казнен в Петербурге 13 го июля 1826 года. До 12 лет П. воспитывался в доме своего отца Ивана Борисовича (см.), с 1805 г., в … Большая биографическая энциклопедия
Самойлович, Иван Самойлович — гетман запорожского войска, сын священника, уроженец правобережной Украины; "во время тогобочной руины и раззорения" С. вместе с отцом своим переселился в местечко Красный Колядин (Черниговской губ.), где отец его получил приход.… … Большая биографическая энциклопедия
Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… … Большая биографическая энциклопедия
Сперанский, граф Михаил Михайлович — — государственный деятель времен Александра ? и Николая I (1772—1839 г.). I. Сперанский родился 1 января 1772 г. в селе Черкутине, Владимирского уезда, где отец его, Михаил Васильевич, был священником. Семи лет отдан был отцом во… … Большая биографическая энциклопедия
Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен … Большая биографическая энциклопедия
КОММУНИСТИЧЕСКАЯ ПАРТИЯ СОВЕТСКОГО СОЮЗА — (КПСС) боевой испытанный авангард сов. народа, объединяющий на добровольных началах передовую, наиболее сознательную часть рабочего класса, колх. крестьянства и интеллигенции СССР. Коммунистич. партия основана В. И. Лениным, как революц.… … Советская историческая энциклопедия